Govore li Srbi zanimanja u ženskom rodu - trenerka, psihološkinja, vodičkinja, i da li su ispravna?

  • 50
ženski trener Foto: Unsplash

Iako je naš jezik, posebno u poslednje vreme, sklon raznim modifikacijama u samom govoru - tu pre svega mislimo na strane reči koje smo usvojili - čini se da su ljudi u Srbiji, ipak, najosetljiviji na nazive za zanimanja u ženskom rodu, koji im "čudno" zvuče.

Dakle, neke profesije oduvek imaju i ženski i muški rod, i ljudi su navikli na te nazive. Recimo, konobar i konobarica, učitelj i učiteljica. Neke feministkinje kažu da smo u ženski rod prevodili ona "niža" zanimanja, te za primer uzimaju "čistačice" ili "spremačice", dok su "viša zanimanja" ostala rezervisana za muški rod.

Ipak, činjenica je da se reč "direktorka" u Srbiji koristi jednako kao i "direktor", ili za nijansu manje.

Sve u svemu, mnogi nazivi profesija bude dilemu kod Srba. Tipičan primer je ime za ženskog trenera - trenerkatrenerica ili, možda, trenerkinja? Čuveni lingvista Ivan Klajn kaže da ako nam neki nazivi deluju smešno, ne znači da su neispravni.

Iako određena imena profesija u ženskom rodu nisu normativno uređena, Klajn kaže da se treba kloniti izraza koji zvuče hrvatski. Takav je slučaj s "trenericom". Dakle, bolja varijanta je da koristite izraz "trenerka", iako zvuči kao deo odeće, ali da ga onda drugačije naglasite.

Evo još jednog primera, Hrvati kažu direktor i direktorica, dok mi kažemo direktor i direktorka. Po toj logici, možda bi ženski učitelj trebalo da bude učiteljka?

Jezik je, po svoj prilici, "živa stvar", menja se u skladu s vremenom, generacijama, okolnostima. Nastaju nova zanimanja, čiji se nazivi, naravno, ne mogu sresti u starijim gramatičkim knjigama.

Stručnjaci sugerišu i da su ovi nazivi ispravni i da bi trebalo da ih koristimo: psihološkinja, arheološkinja, sociološkinja, vodičkinja, urološkinja, stručnjakinja, politikološkinja itd. Ipak, da li ih zaista upotrebljavate u govoru?

Za Klajna nema dileme da se vozač u ženskom rodu kaže "vozačica", dok ženski sudija još čeka svoj "naziv". Sva je prilika da će ostati ta ista reč za oba roda, budući da sudinica, kako kaže ovaj lingvista, zvuči hrvatski.

Video: Deset atipičnih zanimanja za žene: Od kamiondžijke do detektivke

(B.Đ)

Video: Otvoren prvi Inovacioni forum Srbija - Švajcarska

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf Biznis zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

  • Evo ne znam

    6. decembar 2020 | 11:23

    Pusac ili pusacica? Samo pitam

  • Makrijan

    6. decembar 2020 | 13:19

    U pitanju je veoma morbidno SILOVANJE SRPSKOG JEZIKA.

  • Gama

    6. decembar 2020 | 12:12

    Na hrvatskom se, umesto "direktor" i "direktorica", češće kaže "ravnatelj" i "ravnateljica", mada je značenje tih reči različito. Kako je krenulo, sve ćemo da prevedemo u ženski rod, pa će drage feministkinje da budu zadovoljne. Na primer: televizorka (televizorica), daljinska upravljačica, tepisica, krevetkinja, kaučkinja, ogledalka itd. Ne uništavajte naš predivni jezik!

  • Eur: <% exchange.eur %>
  • Usd: <% exchange.usd %>