• 0
 ≫ 

Vreme čitanja: oko 1 min.

Zbog greške u prevodu, hrvatski supermarket kažnjen sa 1.000 evra: Vrednost artikla 300 dinara

 ≫ 

Vreme čitanja: oko 1 min.

Branili su se da je do greške došlo u prevodu sa italijanskog zbog sličnosti u terminologiji

  • 0
Oslić Foto: Shutterstock

Hrvatski Evrospin kažnjen je sa 1.040 evra zbog obmane kupaca.

Kako navodi Večernji list, ovaj supermarket je prodavao panirane štapiće oslića od 450 grama, a radilo se zapravo o aljaškoj kolji.

Branili su se da je do greške došlo u prevodu sa italijanskog zbog sličnosti u terminologiji.

Naime, u kolokvijalnom govoru oslić se često prevodi na italijanski jezik kao "meluzzo" pa je tako navedeni proizvod u Republici Italiji označen kao "meluzzo d'Alaska". Iako je hrvatski naziv za tu ribu zapravo aljaška kolja, dok je latinski naziv za ribu oslić – Merluccius merluccius.

Reč je o smrznutom proizvodu Bastoncini di Merluzzo, te je ustanovljeno da diskont u zalihama ima 39 takvih proizvoda koje su kao panirane štapiće oslića reklamirali i u svom katalogu po ceni od 280 dinara.

(Telegraf Biznis)

Video: Aukcija ribe na đerbanskom marketu

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf Biznis zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

  • Eur: <% exchange.eur %>
  • Usd: <% exchange.usd %>